Ko Chang-soo

koKo Chang-soo est cinéaste, poète, photographe et traducteur. Spécialiste de T.S Eliot, critique d’art et de culture au Korea Times, il a longtemps été diplomate aux Etats-Unis et au Pakistan avant de recevoir de nombreux prix pour ses livres, ses traductions de poésie coréenne et de voir ses films expérimentaux et ses documentaires projetés dans de nombreux festival au Japon, en Corée et en France.

Son site : http://blog.daum.net/kochangsoo/

Publications :

Traductions :

Photographie de couverture :

Lee Gil-won

Dans sa jeunesse, Lee Gil-won a participé à de nombreuses revues de poésie et a publié dans le célèbre Poetry Magazine. Auteurs de plusieurs recueils parus en Corée du Sud et aux Etats-Unis, il a aussi reçu de nombreux prix.

Sa poésie naturaliste se distingue des autres auteurs de cette mouvance par son humour noir qui éclabousse le non sens des petits gestes humains. Il célèbre les beautés naturelles, d’autant que la nature apparait pour lui comme une métaphysique de la société, de même qu’un miroir apaisant à ses angoisses.

Raisonnements humanistes, moralistes, personnels, sensibles, drôles parfois, les poèmes de Lee Gil-won sont criants de vérité et de vitalité.

Il préside actuellement le centre coréen de L’International PEN, et deux associations d’auteurs : la Korea Poets Association et la Korean Writers Association.

 

Publications :

Recueil de poésie:

Poèmes :

Jijicé

Jijicé taquine du crayon le papier blanc depuis son plus jeune âge. Son cursus professionnel dans le monde matérialiste de la finance et ses autres hobbies ne lui avaient pas laissé jusqu’ici le temps de se consacrer comme il le souhaitait au dessin et à la peinture. Il a illustré des nouvelles au sein de plusieurs ouvrages, puis a réalisé la couverture de Prysmes, paru aux Éditions le Calepin jaune. Son premier artbook, Des Vierges et des Tombeaux, est paru en mars 2009 chez CDS Éditions.

Publications :

Illustrations :